mardi 23 novembre 2010

Ça farte ?

Découvrant "quelques phrases simples" dans mon dictionnaire espéranto de poche, je tombe sur celle-ci :

"Kiel vi fartas ?"

ce qui signifie "comment allez-vous ?" Tiens, le fameux "ça farte" de Brice de Nice serait donc une (simple) francisation de l'esperanto ? Amusant.

Sur un forum consacré aux langues, je trouve pourtant d'autres explications. Pour l'un, l'expression serait à rapprocher de l'anglais "to fart" (péter, avoir des gaz) et serait donc un équivalent du français : "ça gaze ?" Why not ? Un autre membre du forum explique qu'on farte aussi les planches de surf et que dire "ça farte ?" à un surfeur serait comme apostropher un pêcheur en demandant : "ça mord?" Bref, l'étymologie de l'expression est loin d'être fixée et seul son auteur pourrait sans doute nous renseigner.

Ceci dit, je trouve qu'on est, quand même, parfois, un peu limite avec nos amis étrangers... Car ces explications sur le forum venaient en réponse à un internaute de langue maternelle turque ayant une "amie française". Celle-ci lui a, dit-il, "appris quelques expressions 'ça fart?,ça roule (...) et [lui] a dit qu'on [pouvait] les utiliser au lieu des 'ça va?'

Bon. Il a bien fait de se renseigner plus avant. Imaginez ce jeune homme arrivant à un entretien d'embauche en français: "Salut, ça farte ?" Cooooool !

* * *

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire